“很多詞條都是首次翻譯。藝術(shù)學(xué)、體育學(xué)、統(tǒng)計學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、語言學(xué)、考古學(xué)、圖書情報等9個學(xué)科都是第一次系統(tǒng)翻譯,具有前所未有的開創(chuàng)性?!?
960余頁的厚度,300多萬字的容量,逾45000個詞條……今年4月,《漢藏英社會科學(xué)大詞典》(以下簡稱“大詞典”)揭幕儀式在京舉行。
這是一部首次以漢、藏、英三種語言對照(也有極少量拉丁文、法文等其他文種)為形式展開編纂的綜合性社會科學(xué)大詞典,囊括管理學(xué)、宗教學(xué)、歷史學(xué)、政治學(xué)、法學(xué)、軍事學(xué)、教育學(xué)等20個人文社會科學(xué)學(xué)科,外加時事卷共21卷的內(nèi)容。
據(jù)西藏大學(xué)官網(wǎng)介紹,“很多詞條都是首次翻譯。藝術(shù)學(xué)、體育學(xué)、統(tǒng)計學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、語言學(xué)、考古學(xué)、圖書情報等9個學(xué)科都是第一次系統(tǒng)翻譯,具有前所未有的開創(chuàng)性。”
2023年4月,《漢藏英社會科學(xué)大詞典》揭幕儀式現(xiàn)場。受訪者供圖
大詞典被稱作“藏文世界的新文化運動”
“比起自然科學(xué)類,對西藏地區(qū)來說,社會科學(xué)類詞典在鑄牢中華民族共同體意識、促進(jìn)文化交流等方面能發(fā)揮更大的作用?!贝笤~典副主編、西藏大學(xué)教授拉巴澤仁告訴記者,大詞典在西藏社科界取得了較大反響,“有了這么一本覆蓋面廣的詞典,藝術(shù)學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)等各學(xué)科的很多專業(yè)術(shù)語有了統(tǒng)一的藏文翻譯,以后的工作就更好開展了。”
“作為中組部第八批援藏干部,我和團(tuán)隊開啟了西藏發(fā)展研究的新領(lǐng)域。三年援藏能夠留下什么?是我一直在思考的問題?!贝笤~典主編、北京外國語大學(xué)校長楊丹表示,從理論體系、數(shù)據(jù)資源、團(tuán)隊平臺三個方面進(jìn)行研究拓展是當(dāng)時的答案。
“同時作為獻(xiàn)給包括復(fù)旦大學(xué)鐘揚(yáng)等長眠于西藏的優(yōu)秀援藏干部的禮物,也是事業(yè)的情結(jié)?!? 除了個人動因,在楊丹看來,組織編纂大詞典還將在學(xué)術(shù)、政治和國際方面產(chǎn)生意義?!耙延械臐h藏英詞典多為語言文字類詞典,遠(yuǎn)遠(yuǎn)無法滿足藏區(qū)社會科學(xué)專業(yè)發(fā)展的需求?!彼劦?,大詞典被稱作“藏文世界的新文化運動”,有利于推動藏文知識體系與當(dāng)代社科知識體系的對接、西藏社會科學(xué)理論體系的系統(tǒng)性構(gòu)建以及哲學(xué)社會科學(xué)各學(xué)科的交叉融合創(chuàng)新。同時,大詞典也將在反擊“西藏文化滅絕論”、展現(xiàn)一體多元的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化風(fēng)貌,爭奪社會科學(xué)領(lǐng)域尤其是涉藏領(lǐng)域的國際話語權(quán)等方面發(fā)揮積極作用。
藝術(shù)學(xué)詞條里的阿爾卑斯長號、艾美獎、奧斯卡,體育科學(xué)詞條里的奧運村、冰球冰壺、肱二頭肌,統(tǒng)計學(xué)詞條里的阿諾德分布、葉斯定理、泊松回歸,時事詞條里的中國式現(xiàn)代化……諸如此類的專業(yè)名詞被首次系統(tǒng)翻譯。楊丹介紹,大詞典的詞條選取避免大而全,聚焦高使用率和高被引率的詞匯。厚今薄古、厚中薄外、平衡基礎(chǔ)與前沿是編纂結(jié)構(gòu)比例強(qiáng)調(diào)的三個原則,“我們的研究屬于既見樹木又見森林,系統(tǒng)性的翻譯能夠展現(xiàn)整個哲學(xué)社會科學(xué)理論體系、以及特定學(xué)科的基本理論框架,對于理論創(chuàng)新具有重要意義?!?/p>
歷時五年半、經(jīng)六審六校
“當(dāng)然,我們能夠開始這個項目主要還是無知者無畏,沒有想到這么難?!睏畹ぬ寡裕笤~典的編寫投入多產(chǎn)出低,屬于“吃力不討好”的工作。自2017年7月啟動、至印刷出版的五年半時間以來,前后有300余位專家學(xué)者參與,組織和遠(yuǎn)程協(xié)調(diào)難度大;此外,由于大家對詞條的理解和藏語口音不同,翻譯質(zhì)量控制也存在不小的難度。
楊丹在揭幕儀式上介紹大詞典編纂工作情況。受訪者供圖
拉巴澤仁回憶,認(rèn)知、政治立場、柔性教育、素養(yǎng)和素質(zhì)……許多詞條的藏文翻譯都經(jīng)過了反復(fù)爭論。以“星探”為例,“有人翻譯成探測行星的人,有人說是尋找明星的人,我們結(jié)合通用的翻譯方式,最終將它的解釋確定為更廣義的發(fā)現(xiàn)有潛力的人?!彼硎?,當(dāng)大家意見不統(tǒng)一時,采用現(xiàn)有詞典最常使用的翻譯和新創(chuàng)翻譯是兩種解決方式,“比如‘音栓’的原有藏文術(shù)語不簡練、也沒有形成大眾化,我們就對這一詞匯的藏語表述進(jìn)行了新造?!?/p>
一個詞條的從無到有,會經(jīng)歷哪些流程?楊丹介紹,課題組制定了科學(xué)嚴(yán)格的編譯及審校規(guī)則,以詞條的藏文編譯為例,各分卷主編完成翻譯后,還將進(jìn)行六輪審校修改:分卷主編內(nèi)部審校-商務(wù)印書館第一次審校-藏文總校審第一次審校-商務(wù)印書館第二次審校-中國藏學(xué)研究中心審校-商務(wù)印書館第三次審校。“為確保大詞典的編譯質(zhì)量,商務(wù)印書館在常規(guī)流程基礎(chǔ)上,專門設(shè)置了一個增補(bǔ)流程,強(qiáng)化審校方式。結(jié)項時,針對專家提出的問題,我們也迅速做了回應(yīng)和修訂?!?/p>
“國家”的翻譯,讓楊丹印象深刻。其解釋分別出現(xiàn)在馬克思主義詞條、政治學(xué)詞條和法學(xué)詞條里,“我們在大詞典中列出了三種英文的解釋,country、state、nation,依次強(qiáng)調(diào)疆域、政治法律特性和民族國家特征,藏文則是用同一個詞表達(dá)。編纂詞典被稱為‘囚徒的苦役’,但其實也是一次學(xué)術(shù)之旅,有利于推動學(xué)科均衡發(fā)展,因此以苦為樂?!?/p>
西南財經(jīng)大學(xué)教授李文勇感慨,翻譯詞條最大的難度在于專業(yè)性特別強(qiáng),“為了敲定一個最合適的表達(dá),我們都會通過面對面交流、郵寄“花臉稿”、電話溝通、視頻會議等多種渠道聽取各方專家意見,有差異的地方大家一起討論和斟酌,最后兩年的時間幾乎都用在審校上了?!彼劦?,各分冊主編和專家學(xué)者都是以家國情懷在做詞條翻譯,“大家日常中承擔(dān)了大量的教學(xué)科研和行政管理工作,都是擠出時間來做這個事情?!?/p>
大詞典內(nèi)頁。受訪者供圖
服務(wù)民族地區(qū)人文社會科學(xué)的繁榮發(fā)展
楊丹表示,大詞典的編纂工作呈現(xiàn)出三大特征。一是遵循通用翻譯規(guī)則,并盡量采用直譯的方式翻譯學(xué)術(shù)方面的名詞術(shù)語,避免解釋性翻譯因未能吃透原文而導(dǎo)致的走失本意、冗長拗口的情況。二是尊重藏文現(xiàn)有譯法,充分參考目前已出版的漢藏翻譯相關(guān)資源,積極采納規(guī)范的新詞術(shù)語,以利于詞典間的規(guī)范統(tǒng)一。三是采取先簡后繁的策略,大詞典詞條均為知識的基本框架詞匯,不能涉及任何政治、宗教、民族問題?!艾F(xiàn)有的是‘專家詞典’,未來我們準(zhǔn)備開發(fā)泛專家詞典,大眾詞典,甚至分卷本的詞典。”
前言寫道,大詞典的定位是:匯總?cè)宋纳鐣茖W(xué)領(lǐng)域高頻、通用的學(xué)術(shù)詞匯,對接藏文與漢英學(xué)術(shù)語言表達(dá)體系,服務(wù)民族地區(qū)人文社會科學(xué)的繁榮發(fā)展。
楊丹希望,這一成果能有助于傳承和發(fā)展藏文化,推動西藏社會科學(xué)研究現(xiàn)代化與民族交往、交流、交融;搭建環(huán)喜馬拉雅的語言文化橋梁,提升藏學(xué)研究國際話語權(quán);推動邊疆、跨境和周邊研究的聯(lián)動,促進(jìn)學(xué)術(shù)協(xié)同創(chuàng)新。
來源:本文內(nèi)容搜集或轉(zhuǎn)自各大網(wǎng)絡(luò)平臺,并已注明來源、出處,如果轉(zhuǎn)載侵犯您的版權(quán)或非授權(quán)發(fā)布,請聯(lián)系小編,我們會及時審核處理。
聲明:江蘇教育黃頁對文中觀點保持中立,對所包含內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性或者完整性不提供任何明示或暗示的保證,不對文章觀點負(fù)責(zé),僅作分享之用,文章版權(quán)及插圖屬于原作者。
Copyright©2013-2025 ?JSedu114 All Rights Reserved. 江蘇教育信息綜合發(fā)布查詢平臺保留所有權(quán)利
蘇公網(wǎng)安備32010402000125
蘇ICP備14051488號-3技術(shù)支持:南京博盛藍(lán)睿網(wǎng)絡(luò)科技有限公司
南京思必達(dá)教育科技有限公司版權(quán)所有 百度統(tǒng)計