11月12日,山東大學“中華典籍外譯工程”啟動儀式暨專家座談會在中心校區舉行。山東大學黨委書記任友群,中國外文局副局長、機關黨委書記于濤,山東省委外辦副主任、一級巡視員李永森出席活動并致辭。任...
11月12日,山東大學“中華典籍外譯工程”啟動儀式暨專家座談會在中心校區舉行。山東大學黨委書記任友群,中國外文局副局長、機關黨委書記于濤,山東省委外辦副主任、一級巡視員李永森出席活動并致辭。
任友群在致辭中表示,山東大學充分發揮文史見長的學術傳統和儒家文明發祥地的地緣優勢,在推動中華優秀傳統文化對外傳播方面取得了積極成效。希望參加外譯工程的專家團隊能夠立足全球視野,回應時代需求,深入研究多語種翻譯與經典傳播的戰略價值、方法創新、國際趨勢、本土應用及跨學科協作等,持續將經典典籍推向國際,講好中國故事、傳播好中國聲音,向世界展現真實、立體、全面的中國。
于濤表示,山東大學一直以來高度重視傳承中華優秀傳統文化和國際交流傳播,“中華典籍外譯工程”的啟動,是主動擔當文化使命、深化文化交流合作的重要舉措。希望山東大學堅持質量第一,匯聚天下英才,積極搭建國際合作平臺,不斷推出精品力作,為推動中華文化的海外傳播、增進世界各國人民對中國的了解和友誼作出新的更大貢獻。
李永森表示,“中華典籍外譯工程”積極響應國家文化強國戰略,對推進國際傳播能力建設具有重要意義,希望各方以嚴謹態度追求卓越質量,以靈活創新推動文化融合,建設國內典范,提升國際視野,加強交流合作,為推動中華文化的國際傳播與交流、構建人類命運共同體增添新動力。
山東大學外國語學院院長、翻譯學院院長馬文宣讀并展示首批外譯典籍書目?!恫┪镏尽贰队详栯s俎》《夢溪筆談》《王心齋全集》《格言聯璧》《桃花扇》《曾文正公嘉言鈔》《古人的文化》《中國文學史簡編》《中國古代文學批評方法研究》等10部入選著作,涵蓋哲學、文學、歷史、藝術等多個領域,集中展示了中華文化的博大精深和獨特魅力。
活動同期舉辦了“中華典籍外譯工程”專家論證會。海南大學教授趙彥春,山東師范大學教授徐彬,山東大學文學院院長、文化傳播學院院長黃發有,山東大學特聘教授楊朝明、王俊菊依次作主旨發言,并就典籍外譯、文化傳播等問題作交流研討。
外文出版社副總編輯丁志濤,濟南市委外辦主任劉瑞玲出席啟動儀式,山東大學人文社科研究院院長鄭敬斌主持儀式。山東省、濟南市相關單位,翻譯行業專家,山東大學相關部門、學院負責人,師生代表、媒體代表等參加活動。
(來源:山東大學外國語學院 宣傳部 作者:鄭春光 劉怡康 攝影:張云鵬)
來源:本文內容搜集或轉自各大網絡平臺,并已注明來源、出處,如果轉載侵犯您的版權或非授權發布,請聯系小編,我們會及時審核處理。
聲明:江蘇教育黃頁對文中觀點保持中立,對所包含內容的準確性、可靠性或者完整性不提供任何明示或暗示的保證,不對文章觀點負責,僅作分享之用,文章版權及插圖屬于原作者。
Copyright©2013-2025 ?JSedu114 All Rights Reserved. 江蘇教育信息綜合發布查詢平臺保留所有權利
蘇公網安備32010402000125
蘇ICP備14051488號-3技術支持:南京博盛藍睿網絡科技有限公司
南京思必達教育科技有限公司版權所有 百度統計