“秋老虎”的英文,可以直譯成“autumn tiger”嗎?“春暖花開”“一葉知秋”等具有鮮明氣象特征的詞匯,到底應該怎么翻譯?12月10日下午,2022年下半年全國大學英語四、六級考試一結束,考生們對于...
“秋老虎”的英文,可以直譯成“autumn tiger”嗎?“春暖花開”“一葉知秋”等具有鮮明氣象特征的詞匯,到底應該怎么翻譯?12月10日下午,2022年下半年全國大學英語四、六級考試一結束,考生們對于考題的熱議瞬間上了熱搜。專家告訴記者,遇到“秋老虎”這類詞,只能直譯,也許不一定算錯,只要解釋得巧妙,照樣可以成為翻譯“信雅達”準則的新解。
“秋老虎”其實不是“秋天的老虎”
12月10日當天,被考生討論得最多的翻譯詞匯是“秋老虎”。不少人望文生義,那就“秋天的老虎”,翻譯成“autumn tiger”吧!也有人在嘲笑這是“中式英語”:“秋老虎”里雖然有個“秋”字,其實還是和夏天有關,翻譯成“after summer”會更合適。也有網友給出了類似于“indian summer”這樣的表達。
其實,要弄懂“秋老虎”怎么翻譯,首先得知道這個詞到底是什么意思。揚子晚報氣象記者于丹丹介紹,“秋老虎”是我國民間對立秋后重新出現短期炎熱天氣的俗稱,一般多發生在8、9月之交,持續日數約7-15天。氣象上統計“秋老虎”的話,一般從出伏或“處暑”節氣后連續5天最高溫度在35℃以上,形成連日晴朗、日射強烈,重新出現的暑熱天氣。
因此,表達出“秋老虎”的“熱量”,其實是最為妥當的一種翻譯方法。南京財經大學外國語學院英語系系主任張曉甜告訴記者,“秋老虎”國際上普遍的正統表達是“afterheat”, “indian summer”這種翻譯方法偏美式了一些。
張曉甜補充,考生們直譯的“autumn tiger”雖然“望文生義”,只要加一句解釋,反而能讓自己的翻譯出彩起來。“考生們可以在‘autumn tiger’后面補上一句,‘在我們中國,很多人都這樣通俗的稱呼’。這時候,考生的翻譯會給人一種‘講述中國故事’的感覺,這是翻譯‘信雅達’原則的另一種體現,有了人文氣息。”
“春暖花開”“一葉知秋”,這些氣象詞匯要這么翻
除了“秋老虎”,考生們還在“春暖花開”“一葉知秋”等短語的翻譯上栽了跟頭。“我想不出什么詞了,只好寫‘flowers open themselves’”。一位考生自曝了自己在考場上的“靈機一動”。對此,張曉甜表示,“花開”有對應的單詞“blossom”,“春暖花開”里,含有對考生詞匯量的考查,翻譯不出“花開”,肯定是要丟分的。
另一個短語“一葉知秋”,有考生給出了一個很長的句式,“When we see a fallen leave we know that autumn coming。”這位英文相當不錯的考生,翻譯“秋老虎”也是寫的短句,“ the coming back of the hot season”。這種翻譯方式,張曉甜表示了認可。“中翻英的過程中,如果是學術翻譯,那么肯定是簡短更好。但在一些科普性的大眾讀物中,通過一些句子的組合,可以讓讀者更好地理解原文,這種翻譯方式也是可以的。”
張曉甜舉了個例子,中文里的“好久不見”,曾經是學生之間開玩笑的譯法“long time no see”,現在在國外已經成為常見的固定搭配。“語言在使用過程中更重要的是理解,翻譯的最終目的,是希望英語能夠成為交流的工具。因此,糾結于語法和搭配之外,同學們不妨更加重視一下譯文的可讀。”
復習備考不妨多關注“中國特色”
一位機靈的網友在考完四六級后感慨,冬奧會開幕式沒白看。“當時滿屏的24節氣,都有對應的英文翻譯,立秋是‘Beginning of Autumn’,立冬則相應是‘Beginning of Winter’,我牢牢地記住了!
記者盤點這幾年的大學英語四六級考題發現,每一年考卷中的亮點,都充滿了“中國特色”。2019年的“四世同堂”“出淤泥而不染”,2020年的“春節團圓飯”,2021年的“大運河”“都江堰”,再到今年的節氣“立秋”“立冬”,不少考生都在這些詞語和短句的翻譯上丟了分。其實,主動了解、學習并運用相關專有名詞的英文表達,不僅能幫我們應對外語考試,也可以幫助中國的傳統文化和當代建設成就觸達更深,傳播更遠。因此,考生們在復習備考時,不妨多關注一些“中國特色”。
記者從江蘇省教育考試院了解到, 2022年下半年全國大學英語四、六級考試順利舉行,江蘇共有91.9萬考生報名參加。全省各地守土有責、守土盡責,認真部署考試組織和疫情防控工作,在確保考生身體健康和疫情防控安全前提下,全力以赴做好各項組織工作。各考點進一步細化完善組考防疫方案,多次摸排考生情況,備足防疫物資,確保考生健康參考。
本次四六級考試工作疫情防控嚴密有序,考試組織安全平穩,151個考點考風考紀整體良好,未發生失密泄密、群體違紀舞弊事件,圓滿完成考試組織任務。根據教育部教育考試院相關部署,江蘇省本著“考生為本,能考盡考”的工作原則,確定除12月考試外,在明年春季學期開學組織一次加(延)考,由高校自行選擇考試方案,滿足考生參考需求。
揚子晚報/紫牛新聞記者 楊甜子
校對 陶善工
來源:本文內容搜集或轉自各大網絡平臺,并已注明來源、出處,如果轉載侵犯您的版權或非授權發布,請聯系小編,我們會及時審核處理。
聲明:江蘇教育黃頁對文中觀點保持中立,對所包含內容的準確性、可靠性或者完整性不提供任何明示或暗示的保證,不對文章觀點負責,僅作分享之用,文章版權及插圖屬于原作者。
Copyright©2013-2025 ?JSedu114 All Rights Reserved. 江蘇教育信息綜合發布查詢平臺保留所有權利
蘇公網安備32010402000125
蘇ICP備14051488號-3技術支持:南京博盛藍睿網絡科技有限公司
南京思必達教育科技有限公司版權所有 百度統計